Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως Παράφραση είναι η απόδοση ενός κειμένου με διαφορετική διατύπωση, ενσωματωμένη γραμματικά στο πρωτότυπο έργο.
Κάποιες φορές αναφερόμαστε στο περιεχόμενο κάποιου κειμένου ή τμήματος κειμένου, χωρίς να παραθέτουμε αυτούσια τη διατύπωσή του. Στην περίπτωση αυτή παραφράζουμε το περιεχόμενό του, δηλαδή μεταφέρουμε τις ιδέες που εκφράζονται στο κείμενο με δικά μας λόγια.
Προφανώς είναι απαραίτητο να παραπέμψουμε στην πηγή χρησιμοποιώντας το βιβλιογραφικό σύστημα MLA. Γι' αυτό θα γίνει λόγος στην επόμενη συνάντησή μας.
Η παράφραση προτιμάται, γιατί δείχνει ότι έχουμε κατανοήσει την πηγή μας. Έτσι η προσέγγισή μας γίνεται πιο πρωτότυπη.
Για την παράφραση ακολούθησε τα εξής βήματα:
Παράδειγμα
"Η κλιματική αλλαγή πιθανόν να έχει σοβαρές και απρόβλεπτες συνέπειες, όπως υψηλότερες μέσες θερμοκρασίες και ριζικές αλλαγές στα καιρικά πρότυπα και τις βροχοπτώσεις. Οι υψηλότερες θερμοκρασίες σημαίνουν ότι οι ξηρές περιοχές θα καταστούν ξηρότερες και οι υγρές υγρότερες. Οι ταχείες μεταβολές της θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν πιο ακραία καιρικά φαινόμενα (τυφώνες, πλημμύρες) με σοβαρές επιπτώσεις για τις υποδομές, τις ιδιοκτησίες, τα κοινωνικά συστήματα και τη φύση. Αλλαγές σε γεωργικά πρότυπα, χρήση της γης, ύδρευση και μετανάστευση του εργατικού δυναμικού θα επιδράσουν πολλαπλασιαστικά στην οικονομία και την κοινωνία. Καίτοι ορισμένες από αυτές μπορεί να είναι ευεργετικές, η άνοδος της θερμοκρασίας πιθανόν να επιφέρει ευρεία μετάδοση σοβαρών ασθενειών όπως η ελονοσία, με σοβαρές επιπτώσεις για τη δημόσια υγεία."
Παράφραση:
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επισημαίνει πως τα έντονα καιρικά φαινόμενα που παρατηρούνται ως συνέπεια της κλιματικής αλλαγής μπορεί να έχουν επιπτώσεις στην οικονομική και κοινωνική ζωή των κρατών.(60)
Πηγή:
Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Στρατηγική Της Ευρωπαϊκής Ένωσης Για Την Αειφόρο Ανάπτυξη. Ευρωπαϊκές Κοινότητες, 2002.